DIE HOCHZEIT VON HIMMEL UND HÖLLE – Leseprobe
Aus dem Englischen von Kai Grehn
© Kai Grehn
Die uralte Überlieferung, daß die Welt verzehrt werden wird von Feuern am Ende von sechstausend Jahren, ist wahr, wie ich gehörte habe von der Hölle.
Denn dem Cherub mit dem flammenden Schwert ist hiermit bestimmt, seinen Wachposten am Baum des Lebens zu verlassen, und wenn er das tut, wird die gesamte Schöpfung verzehrt werden und grenzenlos erscheinen und heilig, derweil sie jetzt begrenzt erscheint und sündig.
So wird es kommen, durch eine Vervollkommnung der Sinnenfreude.
Aber vorerst muß die Vorstellung ausradiert werden, daß der Mensch einen Körper besitze getrennt von seiner Seele; dies werde ich vollbringen durch des Teufels Drucktechnik, durch Ätzbäder, die in der Hölle heilsam sind und heilend, die die scheinbare Oberfläche auflösen, und aufzeigen, was verborgen ward, das Unendliche.
Wenn die Pforten der Wahrnehmung gereinigt wären, den Menschen würde alles erscheinen wie es ist, unendlich.
Denn der Mensch hält sich selbst eingeschlossen, bis er alle Dinge durch schmale Spalten seiner Höhle sieht.
The ancient tradition that the world will be consumed in fire at the end of six thousand years is true, as I have heard from Hell.
For the cherub with his flaming sword is hereby commanded to leave his guard at the tree of life, and when he does, the whole creation will be consumed, and appear infinite and holy, whereas it now appears finite & corrupt.
This will come to pass by an improvement of sensual enjoyment.
But €rst the notion that man has a body distinct from his soul is to be expunged; this I shall do, by printing in the infernal method, by corrosives, which in Hell are salutary and medicinal, melting apparent surfaces away, and displaying the infinite which was hid.
If the doors of perception were cleansed every thing would appear to man as it is: infinite.
For man has closed himself up, till he sees all things thro’ narrow chinks of his cavern.